04/02/09 - 09h25
Publicado Por: Sandra Ferreira
Propriedade vocabular: mostra x amostra
A professora de educação infantil Regiane Carvalho, do Jardim das Palmas, em São Paulo, pergunta:
Num cartaz se deve escrever “mostra cultural” ou “amostra cultural”?
Os verbos mostrar e amostrar são praticamente sinônimos, mas em relação aos substantivos mostra e amostra a tradição fixou um emprego diferente para cada um.
A palavra amostra designa a pequena porção de um produto usada para demonstrar a qualidade do todo. A pequena quantidade de sangue que se retira para exame em laboratório é uma amostra. O vendedor apresenta ao comprador potencial uma pequena quantidade do produto (pode ser um perfume, um tecido) para que ele possa ter ideia das qualidades do produto. Todos conhecem a expressão “amostra grátis”.
Já a palavra mostra designa a exposição que se faz ao público de obras artísticas, científicas, históricas ou culturais. Fala-se, por exemplo, de mostra do cinema brasileiro, mostra de fotografias. Conforme a tradição, o que se deve dizer é, pois, “mostra cultural”, e não “amostra cultural”.
A palavra amostra designa a pequena porção de um produto usada para demonstrar a qualidade do todo. A pequena quantidade de sangue que se retira para exame em laboratório é uma amostra. O vendedor apresenta ao comprador potencial uma pequena quantidade do produto (pode ser um perfume, um tecido) para que ele possa ter ideia das qualidades do produto. Todos conhecem a expressão “amostra grátis”.
Já a palavra mostra designa a exposição que se faz ao público de obras artísticas, científicas, históricas ou culturais. Fala-se, por exemplo, de mostra do cinema brasileiro, mostra de fotografias. Conforme a tradição, o que se deve dizer é, pois, “mostra cultural”, e não “amostra cultural”.
_______________________________
Nota da Editora:
Pela preservação de nossa língua, fica o registro!!
Disponível em:
http://jovempan.uol.com.br/noticias/programas/soslinguaportuguesa/propriedade-vocabular-mostra-x-amostra-152047,,0
5 comentários:
Agradecida pela informação, profa. Sunamita! quanta confusão no uso de nossa língua...
gde. abraço,
Adriana Felippe
Muito bom! Tirou aquela dúvida que bate derrepente no meio de um trabalho.
Obrigada mesmo!
OBRIGADA, me ajudou muito e parabéns pelo blog é lindo adoro a sininho! rsrsrs
se eu tivesse preocupada com o gramatiquês de 'preservação da língua', diria que a "dica" deveria ficar "registrada", e não "registrado".
Tate, querida, grata pela observação! Correção feita!!
Postar um comentário